Logo Polskiego Radia
Print

Музей Аушвіц і посольство Польщі в Італії відреагували на «польський концтабір»

PR dla Zagranicy
Taras Andrukhovych 20.07.2017 10:20
Завдяки швидкій реакції американські та італійські ЗМІ виправили хибне висловлювання
wikipedia.org/Air-Quad UG - http://www.air-quad.de

Після реакції Музею Аушвіц в Освєнцімі деякі американські інформаційні сервіси виправили повідомлення про «польський концентраційний табір». Інформація з’явилася, зокрема, в CNN, який повідомив про вівторковий візит британської князівської пари до колишнього німецького концтабору Штуттгоф (Stutthof).

Музей Аушвіц нагадав на сторінці у Twitter, що концентраційний табір Штуттгоф був нацистським табором та попросив американські ЗМІ, котрі написали про «польський концентраційний табір», виправити неправдиву інформацію. Так написали, зокрема: USA Today, CNN, Daily Mirror та Daily Mail. Завдяки реакції музею сервіси CNN, USA Today та Daily Mail виправили неправильне висловлювання.

Музей Аушвіц від минулого року відкрив доступ на своїй інтернет-сторінці додаток «Remember», що використовується для усунення з публікацій таких понять як «польські табори смерті» та «польські концентраційні табори».

Програма шукає у тексті неправдиву фразу та пропонує правильне формулювання. «Remember» працює подібно як коректор тексту, знаходячи у ньому такі фрази як «польський табір смерті» та «польський концентраційний табір». Потім додаток позначає їх як неправдиві та пропонує використати інший, правильний історичний термін. Програма доступна для завантаження на сторінці Музею Аушвіц.

Крім того, посольству Польщі в Італії також вкотре довелося реагувати у справі подібного висловлювання «польський табір» в італійських мас-медіа. Його подібно використано щодо німецького нацистського концтабору Штуттгоф у публікації про візит до Польщі британської князівської пари.

Польське дипломатичне відомство повідомило, що йому вдалося ефективно відреагувати на хибну інформацію в інформаційному агентстві La Presse, яке у своїй публікації назвало Штуттгоф «польським концентраційним табором». Керівництво агентства вибачилося та змінило слово «польський» на «німецький».

Другий раз втрутитися довелося у випадку популярного журналу «Oggi», на інтернет-сторінці якого у публікації про візит принца Вільяма та принцеси Кейт написали про «польський концентраційний табір». Там також виправили неправдиве висловлювання.

Посольство Польщі в Італії часто реагує на публікації італійських мас-медіа, у яких з’являються помилкою формулювання.

Нагадаємо, у вівторок князівська пара Кейт Міддлтон та принц Вільям здійснили візит, зокрема, до колишнього концентраційного табору Штуттгоф у Поморському воєводстві, де відвідали житловий барак, крематорій та газову камеру. Британські гості зустрілися також з п’ятьма колишніми в’язнями табору, зокрема двома англійцями.

PAP/Т.А.

Print
Copyright © Polskie Radio S.A Про нас Контакти